Note ammajadora…
Cantat su coro cantat in d’unu ispiju ‘e note chi infundet de serenu sos ammentos intritzinde paràulas cun lentore de isteddos cojuados. …E l’ido – oh! – nuscosu e biancu – che alenu de pitzinnu – su sonu de sa menduledda ruja chi bàntzigat, maghiarzu inue su mare andat a dromire. Gùtiant pensamentos – sabores de velludu – e carìssiant sa chietesa in camineras durches atonzinas cando sas fozas pasant ligande un’ischintidda a s’infinidu. Una dansa de boghes – dae atesu – e in sos ojos iscurtzos s’imbòligant sònnios benidores verdaderos che mama e dèchidos che laras de un’isposa. Non timo soledade o alenu de pantàsima… s’iscuru mi carignat passizande in àndalas de luna cun buca indeorada e su biancore tinghet onzi olvidu. Mariposas de prata – mistura d’ala e bentu – m’atòbiant e pinto de silèntziu su silèntziu – in tempus chena tempus – de custa note sorre, ammajadora… Càrula Casula |
Notte incantatrice… (traduzione)
Canta il cuore canta in uno spicchio di notte che bagna di sereno i ricordi mentre intreccia parole con la rugiada di stelle ammogliate. …E lo vedo – oh! – profumato e bianco – come respiro di bimbo – il suono delle piccole mandorle rosse che dondola, lusingatore dove il mare va a dormire. Gocciolano pensieri – sapori di velluto – e accarezzano la quiete nei viali dolci dell’autunno quando le foglie riposano legando una scintilla all’infinito. Una danza di voci – da lontano – e negli occhi scalzi si attorcigliano sogni futuri autentici come una mamma ed eleganti come le labbra di una sposa. Non temo la solitudine o il fiato dei fantasmi… l’oscurità mi accarezza passeggiando nei sentieri di luna con bocca dorata e il biancore tinge ogni oblio. Farfalle d’argento – miscuglio d’ali e vento – mi vengono incontro e dipingo il silenzio di silenzio – in un tempo senza tempo – di questa notte sorella, incantatrice… |